top of page

IL PLEURE DANS MON COEUR (It rains in my heart)


The setting of this Paul Verlaine poem envisions walking a dark cobbletone street following a rainstorm.   The quietude and torment of figuring out what grief and sorrow relentlessly permeates their heart.  The cello is the internal song of the person struggling to find overcome the sorrow within.  The choir is the person walking the streets thinking, trying to figure out the languor that soaks their heart and weights them.


Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville.
Quelle est cette langueur
Qui pénêtre mon coeur ?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un coeur qui s’ennuie,
O le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s’écoeure.
Quoi ! nulle trahison ?
Ce deuil est sans raison.

C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon coeur a tant de peine.



It rains in my heart
As it rains on the town,
What languor so dark
That it soaks to my heart?

Oh sweet sound of the rain
On the earth and the roofs!
For the dull heart again,
Oh the song of the rain!

It rains for no reason
In this heart that lacks heart.
What? And no treason?
It’s grief without reason.

By far the worst pain,
Without hatred, or love,
Yet no way to explain
Why my heart feels such pain!



Status: Unpublished


Voicing: SATB divisi, cello

Premiered by the University of Wisconsin - Eau Claire Concert Choir (Dr. Gary Schwartzhoff, conductor)

bottom of page